7. Others

Permanent URI for this collection

Browse

Recent Submissions

Now showing 1 - 20 of 24
  • Item
    СБОРНИК ЛЕКЦИЙ ПО СТРАНОВЕДЕНИЮ (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И США)
    (Suleyman Demirel University, 2015) Сюрмен О.
    Данный сборник лекций по страноведению посвящен изучению Великобритании и США. В сборник включена информация о географии, истории, политической системе и культуре этих англоязычных стран.
  • Item
    ХРЕСТОМАТИЯ ПО ИНДИВИДУАЛЬНОМУ ЧТЕНИЮ (для студентов 2 курса специальности «Переводческое дело»)
    (Suleyman Demirel University, 2015) Сюрмен О.В.
    Данная хрестоматия по индивидуальному чтению предлагается для студентов 2 курсов. В хрестоматию включены рассказы известных английских и американских авторов в оригинале (не адаптированные), а также вопросы для обсуждения.
  • Item
    PRACTICE OF ENGLISH-TURKISH TRANSLATION
    (Suleyman Demirel University, 2015) Kymbat SMAKOVA
    This collection of exercises and texts on translation from English into Turkish, and vice versa, is offered for 3rd year students of translation. The manual includes exercises, test tasks on topics, as well as tables.
  • Item
    LECTURE NOTES «INTRODUCTION TO LINGUISTICS»
    (Suleyman Demirel University, 2015) Жумалиева Р.З.
    The summary of lectures on the elective discipline "Introduction to Linguistics" is intended for students, undergraduates, teachers of language specialties of the University. Suleiman Demirel (for internal use). The lecture notes contain: lectures, questions for control, glossary, used literature. Linguistics is a science. This means that linguists answer questions about language by observing the behavior of language users. Each human language is a complex of knowledge and abilities enabling speakers of the language to communicate with each other, to express ideas, hypotheses, emotions, desires, and all the other things that need expressing.
  • Item
    LECTURE NOTES «LEXICOLOGY»
    (Suleyman Demirel University, 2015) Жумалиева Р.З.
    The lecture notes on the compulsory discipline "Lexicology" are intended for students, undergraduates, teachers of language specialties of the University. Suleiman Demirel (for internal use). The lecture notes contain: lectures, questions for control, glossary, used literature.
  • Item
    LECTURE NOTES «TRASLATION THEORY»
    (Suleyman Demirel University, 2015) Жумалиева Р.З.
    The summary of lectures on the elective discipline "Theory of Translation" is intended for students, undergraduates and teachers of language specialties of the University. Suleiman Demirel (for internal use). The lecture notes contain: lectures in two parts, questions for control, glossary, used literature. The summary of lectures on the elective discipline "Theory of Translation" is intended for students, undergraduates and teachers of language specialties of the University. Suleiman Demirel (for internal use). The lecture notes contain: lectures in two parts, questions for control, glossary, used literature.
  • Item
    LECTURE NOTES « English Literature and Problems of Translation»
    (Suleyman Demirel University, 2015) Анай А.
    The lecture notes on the subject "English literature and translation problems" are intended for students, undergraduates, teachers of translation faculties of higher educational institutions, as well as for linguists interested in the theory and practice of translation and literature.
  • Item
    Учебно методическое пособие по выполнению СРС и СРСП по курсу «Transplantation of scientific text»
    (Suleyman Demirel University, 2015) С.Бурбекова
    Данное методическое пособие может быть использовано в рамках преподавания курсов по практике перевода. В методическом пособии представлены задания для самостоятельной работы студентов специальности «Переводческое дело». Методическое пособие предназначено студентам языковых специальностей высших учебных заведений, лингвистам и филологам. Предлагаемое учебно-методическое пособие по курсу "перевод научных текстов" предназначено для обучающихся по специальности Переводческое дело. Этот инструмент составлен как вспомогательное средство к основному учебнику. Цель учебно-методического пособия – развитие у обучающихся навыков чтения, перевода (со словарем или без словаря), понимания и высказывания своего понимания по данной теме. На этой основе обучающиеся вышеуказанных специальностей приобретают навыки перевода и беглости по своим специальностям. В связи с профессией методического познания преобразованы тексты, лексические упражнения. Предлагаются задания для безошибочного перевода заданных текстов и правильного выполнения заданий.
  • Item
    Методические рекомендации по выполнению СРС и СРСП по курсу ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД (СИСТЕМА ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫХ УПРАЖНЕНИЙ)
    (Suleyman Demirel University, 2015) Аширимбетова М.
    Данное методическое пособие может быть использовано в рамках преподавания курсов по практике перевода. В методических рекомендациях представлены задания для самостоятельной работы студентов специальности «Переводческое дело». Методическое пособие предназначено студентам языковых специальностей высших учебных заведений, лингвистам и филологам. Настоящее пособие предназначено для обучения устному англо-русскому и русско-английскому последовательному переводу студентов переводческих факультетов высших учебных заведений. Целью пособия является обучение овладению приемами поэтапного обучения последовательному переводу, начиная с упражнений для тренировки основных навыков и умений, включающих систему переводческой скорописи, и заканчивая упражнениями для отработки навыка автоматизма. Пособие может представлять интерес для преподавателей и студентов переводческих факультетов вузов, а также для лиц, обучающихся устному переводу.
  • Item
    ПРАКТИКУМ ПО ГРАММАТИКЕ СБОРНИК УПРАЖНЕНИЙ ПО ПРАКТИЧЕСКОЙ ГРАММАТИКЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (ENGLISH TENSES AND MODAL VERBS)
    (Suleyman Demirel University, 2015) Бурбекова С., Сюрмен С.
    This collection of exercises on English grammar is offered for students of 1-2 courses. The manual includes exercises, test tasks on topics, as well as tables.
  • Item
    МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ ПО ПРАКТИКЕ ПЕРЕВОДА С ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК
    (Suleyman Demirel University, 2015) Мирзоева Л.Ю., Сюрмен О.В.
    Данное методическое пособие по практике перевода с турецкого языка на русский язык предлагается для студентов 3 курсов. В пособие включена информация, необходимая для перевода и нотариального заверения официальных документов, а также упражнения.
  • Item
    «Ағылшын тілі» пәнінен көмекші оқу-әдістемелік құрал
    (Suleyman Demirel University, 2015) С.Ж.Бурбекова, Д. Бахтыгереева
    Ағылшын тілінен «Мамандыққа оқыту» тақырыбы бойынша ұсынылып отырған оқу-әдістемелік құрал ағылшын тілін оқитын филология мамандықтары білімгерлеріне арналған. Бұл құрал негізгі оқулыққа көмекші құрал ретінде құрастырылған. Оқу-әдістемелік құралдың мақсаты – білімгерлердің оқу, аудару (сөздікпен немесе сөздіксіз), түсіну және сол тақырып бойынша түсінігін айту дағдысын дамыту. Осы негізде жоғарыда көрсетілген мамандықтар білімгерлері өз мамандықтары бойынша әңгіме құрастыруға, яғни еркін сөйлеуге дағдыланады. Әдістемелік құралда филология мамандығына байланысты мәтіндер, лексикалық жаттығулар түрлендіріліп берілген. Берілген мәтіндерді қатесіз аудару және тапсырмаларды дұрыс орындау үшін сөздікпен жұмыс жасау ұсынылады.
  • Item
    Mетодические рекомендации по прохождению учебной практики студентов «Переводческое дело»
    (Suleyman Demirel University, 2015) Агеева Е.
    Рекомендации могут быть использованы в рамках учебной практики по практике первода. В методических рекомендациях представлены задания для самостоятельной работы студентов специальности «Переводческое дело».
  • Item
    Mетодические рекомендации по прохождению производственной практики студентов «Переводческое дело»
    (Suleyman Demirel University, 2015) Агеева Е.
    Рекомендации могут быть использованы в рамках производственной практики по теории и практике первода. В методических рекомендациях представлены задания для самостоятельной работы студентов специальности «Переводческое дело». Данные учебные материалы включают программу профессиональной практики студентов и приложение. В приложении представлены материалы по подготовке отчетной документации. Методические рекомендации адресованы студентам-практикантам и руководителям структурных подразделений на предприятиях и в организациях – кураторам практики, преподавателям вузов, осуществляющим руководство производственной практикой.
  • Item
    PROJECT-BASED LEARNING IN THE SYSTEM OF LINGUISTIC EDUCATION
    (Suleyman Demirel University, 2015) Жумалиева Р.З.
    This methodological manual can be used as part of teaching theoretical courses: "Introduction to Linguistics", "Fundamentals of the theory of the language being studied", "Translation Theory", "Introduction to Sociolinguistics", "Discursive analysis", as well as disciplines related to the theory of linguistics in general, and linguistic disciplines in particular. The methodological manual presents methodological guidelines (project guidelines) and handouts (handouts) for the implementation of project tasks for independent work of students and undergraduates. The methodical manual is intended for students, undergraduates, teachers of language specialties of higher educational institutions, linguists and philologists.
  • Item
    Методические рекомендации по выполнению и оформлению дипломной работы по специальности: «Переводческое Дело»
    (Suleyman Demirel University, 2014) Касымова Г.М.
    Написание и защита дипломной работы по проблемам перевода является заключительным этапом подготовки студента в образовательной программе бакалавриата. Дипломная работа по специальности 5В020700- «Переводческое Дело» предусмотрена Государственным стандартом высшего образования Республики Казахстан. Дипломная работа – научная квалификационная работа, которая свидетельствует тому, насколько выпускник компетентен в теоретических и практических основах своей специальности. В этой связи в мировой практике по данной специальности существует два типа квалификационной работы. Первый, классический тип представляет собой научную разработку какой-либо темы по теории перевода, предполагающее самостоятельное исследование практического материала. Дипломная работа по специальности «Переводческое дело» классического типа должна состоять из теоретической и практической части. В мировой практике помимо вышеназванной формы написания дипломной работы широко используется второй тип, творческая работа, более близкий к практике. Это может быть подготовленный выпускником определенного объема перевод сложного нехудожественного текста, переводческий комментарий к нему, теоретическое обобщение результатов, глоссарий или терминологический словарь-минимум и оглавление.
  • Item
    Public speaking
    (Suleyman Demirel University, 2015) Бактыгереева Д.Б.
    The “Public Speaking” study guide is designed for students to develop competencies in public speaking. It includes lecture plans with precise instructions and practical assignments, speech writing and presenting exercises that will allow course participants to improve their public speaking skills. It also comprises samples of speeches and outlines as demonstration aids for students.
  • Item
    МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ ПО ТЕОРИИ И ПРАКТИКЕ ПЕРЕВОДА
    (Suleyman Demirel University, 2015) Агеева Е.Л.
    Данные рекомендации по переводу деловой лексики на примерах банковских документов предназначены для самостоятельной работы студентов, начинающих преподавателей перевода и переводчиков. Первая часть представляет собой методический материал по банковской тематике «Структура и функции банков». Дан необходимый вокабуляр, комплекс упражнений для тренировки терминов, текст для ознакомления с темой и тексты для перевода. Последующий материал по тематике «Займы частным лицам и предприятиям» можно использовать как для отработки навыков письменного перевода, так и для перевода с листа. Третья часть включает в себя материал по устному переводу.Он также связан с бизнес-тематикой и имеет целью дать основные не только в устном последовательном переводе, но и отработать до автоматизма наиболее употребительные клише, которые чаще всего используются в деловых беседах.
  • Item
    NARRATIVE ANALYSIS
    (Suleyman Demirel University, 2014) K. SYZDYKOV, S. BURBEKOVA
    This practicum consists of specially designed exercises for students’ individual work and aims at training student skills and habits in understanding and implementing the knowledge in real life personally and professionally. A teacher of English in a college-level intensive English language program describes a method for stimulating speech in high-intermediate and advanced students, using short stories. It is argued that in short stories, the themes are universal, and even shy students are willing to discuss this form of literature in class. Criteria for selecting stories are suggested: a theme that captures students' imagination; sufficient complexity to have varied interpretations; appeal for a cross-section of students; and rich vocabulary. Reading the story is a homework assignment, and class discussion begins with a question about. Where the student's sympathy lie in the story and continues with clarification of any student misunderstandings of the plot. Discussion of cross-cultural topics and related social issues often ensues. Variation in narrative technique from story to story is recommended, and selection of some humorous 'stories among the serious is also encouraged. A list of stories addressing social issues, focusing on youth and age, using different writing styles, and including humor, with brief descriptions, is appended. This manual is intended for all the students at philological faculties of higher education institutions and universities.
  • Item
    МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ ПО ПРАКТИКЕ ПЕРЕВОДА С ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК
    (Suleyman Demirel University, 2014) Мирзоева Л.Ю., Сюрмен О.В.
    Данное методическое пособие по практике перевода с турецкого языка на русский язык предлагается для студентов 3 курсов. В пособие включена информация, необходимая для перевода и нотариального заверения официальных документов, а также упражнения.