Адаева Ермек2025-11-192025-11-192009Адаева Ермек / С. Мұратбековтің "Күсен-Күсеке" әңгімесінің орыс тіліне аударылуы / Suleyman Demirel University / Сду хабаршысы, 2009https://repository.sdu.edu.kz/handle/123456789/2222Бұл мақалада С. Мұратбековтің "Күсен-Күсеке" әңгімесінің орыс тіліне аударылу мәселесі қарастырылады. Шығармадағы басты кейіпкерлердің мінез-құлқы, тіл ерекшелігі мен ұлттық колоритінің аудармада қаншалықты сақталғаны зерттеледі. Г. Садовников аудармасында түпнұсқаның негізгі мазмұны мен авторлық стильдің көбін жеткізе алғанымен, кейбір репликалар мен сипаттамаларда қосымша сөздер енгізілгені, кейіпкерлердің сөз мәнері мен эмоциялық реңкі толық берілмегені байқалады. Мақалада түпнұсқа мен аударма арасындағы диалогтар мен баяндау ерекшеліктері салыстырмалы түрде талданады. Сонымен қатар, шығарманың көркемдік және мәдени ерекшеліктерін аудармада сақтау маңыздылығы, ұлттық сөздердің аударылуы мен көркем ойды жеткізу мәселесі талқыланады.Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 Internationalаудармакөркем аудармаорыс тіліұлттық колоритдиалогәдебиеттануС. Мұратбековтің "Күсен-Күсеке" әңгімесінің орыс тіліне аударылуыArticle